lunes, 27 de abril de 2009

MANUEL CANO (y VII)


Finalizo aquí el repaso a la figura de Manolo Cano como actor de doblaje, con una nueva lista de películas míticas en las que dejó su inolvidable voz:

Casablanca (Casablanca, Michael Curtiz, 1942): Paul Henreid (Viktor Laszlo)
http://www.youtube.com/watch?v=CGKYs3SH-ao.youtube.com/watch?v=CGKYs3SH-ao
Tenía que aparecer en la película más famosa de la historia del cine. El film tiene dos doblajes, uno realizado en Madrid y otro en Barcelona, en el que participó Cano, junto a Arsenio Corsellas y Elsa Fábregas (otros dos inmensos), que prestaron la voz a Humphrey Bogart e Ingrid Bergman, respectivamente. En el corte seleccionado veréis que la voz original no es tan sugerente, pero ¿la de quién lo es tanto?
El tercer hombre (The Third Man, Carol Reed, 1949): Orson Welles (Harry Lime)
http://www.youtube.com/watch?v=6XctvTBR8CIw.youtube.com/watch?v=6XctvTBR8CI [doblaje]
http://www.youtube.com/watch?v=rUJwx0gwW-4 [original]

Esta obra maestra del cine también contó con Manolo Cano, en esta ocasión doblando a Orson Welles en su personificación del malvado Harry Lime. Le acompañó otro grande -que será objeto de la siguiente monografía en este blog-, como era José Luis Sansalvador, en la voz de Joseph Cotten (Holly Martins). Welles sí tenía una voz fantástica y muy personal, aunque algo más profunda. Es igual: le va perfecta.

Ben-Hur (Ben-Hur, William Wyler, 1959): Stephen Boyd (Mesala)
http://www.youtube.com/watch?v=8SOT0ofuscU&feature=related.youtube.com/watch?v=8SOT0ofuscU&feature=related
¿Qué sería del personaje de Messala en España sin la voz de este maestro indiscutible? En este corte, que pertenece a un tráiler del film, escucharéis la voz de Stephen Boyd, como también en el fragmento seleccionado de Viaje alucinante (ver abajo). Boyd poseía un tono más fuerte y seco, pero el doblete que hace Cano con el también inolvidable Rafael Navarro como Charlton Heston es magistral.




Mary Poppins (Mary Poppins, Robert Stevenson, 1964): Dick Van Dyke (Bert/Sr. Dawes) [con Felipe Peña]
http://www.youtube.com/watch?v=s5N5ZL6aAJA

En esta película Manolo echó mano de su registro más festivo, como correspondía al tono de su personaje. Por eso, al lado de otro monumento del doblaje, Rosa Guiñón (como Julie Andrews-Mary Poppins), dan luz juvenil a este film. Por cierto: en el momento en que Dick Van Dyke aparece caracterizado de anciano, no es Cano quien lo dobla, sino Felipe Peña, más típico de esos papeles. Me hubiese gustado, sin embargo, que Manolo Cano intentase un registro de hombre entrado en años, por mantener el paralelismo con el actor original.
Viaje alucinante (Fantastic Voyage, Richard Fleischer, 1966): Stephen Boyd (Grant)
http://www.youtube.com/watch?v=hc7LKWcgzig&feature=related
(ver arriba)







Adivina quién viene esta noche (Guess Who’s Coming To Dinner, Stanley Kramer, 1967): Sidney Poitier (John Wade Prentice)

Y en esta película es grandioso el trío que formó con el propio Felipe Peña (Spencer Tracy) y Elsa Fábregas (Katharine Hepburn). En el corte que os indico podéis escuchar las dos voces masculinas. Llama la atención el contraste entre la voz rota de Tracy y la plenitud grave de Peña, pero, como suele pasar en estos doblajes de la era dorada, le va como anillo al dedo.

Chacal (The Day Of The Jackal, Fred Zinnemann, 1973): Edward Fox (Chacal)
http://www.youtube.com/watch?v=h6xMnTPEzPo

Finalmente, en este gran thriller político, el dandy asesino que interpretó Edward Fox no podía tener otra voz que no fuese la de Cano, que mide muy bien cuándo debe ser seductor y, cuándo calculador y cuándo inquietante.






Para cerrar, os indico dos enlaces a un homenaje que alguien ha colgado en Youtube, y que incluye cortes de películas en las que Manuel Cano como actor de doblaje y también de pantalla. La verdad es que está bien elaborado y vale la pena verlo. Gracias a quien lo haya subido, y a todos vosotros por vuestra atención.
http://www.youtube.com/watch?v=aVXcHa2diNs (Homenaje, 1ª parte)
http://www.youtube.com/watch?v=znqggPOY0eM&feature=related (Homenaje, 2ª parte)

Y, como ya hemos dicho, lo siguiente, José Luis Sansalvador

lunes, 20 de abril de 2009

MANUEL CANO (VI)

Mi intención era terminar con esta entrada el tributo de este blog a Manolo Cano, pero será la penúltima, dado el interesante número de clásicos del cine en los que ha participado y por los que, al igual que otros, está ya para siempre en nuestra memoria cinéfila. Aquí tenéis una primera lista, con indicación del actor y personaje doblados, fragmento de vídeo y comentario (en algunos casos):

Rebelde sin causa (Rebel Without A Cause, Nicholas Ray, 1955): James Dean (Jim Stark) http://www.youtube.com/watch?v=ybvpOjKTM_8&feature=related
Aquí se puede apreciar el punto gangoso de la voz original de James Dean, muy en la línea de Marlon Brando (quizá fuese una moda entre los alumnos del Actor’s Studio). Por supuesto, no tiene nada que ver con el registro de Cano pero, como ya hemos comentado otras veces, se trataba de un guapo galán protagonista: el casting era de los evidentes. Además, su trabajo fue, como siempre, espléndido, dado que está contenido toda la película, consciente de la fragilidad del personaje.





Juan Nadie (Meet John Doe, Frank Capra, 1941): Gary Cooper (Long John Willoughby-Juan Nadie)
http://www.youtube.com/watch?v=5C8nminVkAs
Por supuesto, Gary Cooper era otro de los que le iba como anillo al dedo, aunque el actor estadounidense poseyese un tono de voz algo más grave.





De aquí a la eternidad (From Here To Eternity, Fred Zinnemann, 1953): Montgomery Clift (soldado Robert E. Lee Prewitt)
Actor de una línea semejante a Dean: un icono de belleza masculina que transmitía fragilidad, lo que le convertía en otro de los actores susceptibles de ser doblado por Cano





West Side Story (West Side Story, Robert Wise/Jerome Robbins, 1961): Richard Beymer (Tony)





Rebelión a bordo (Mutiny On The Bounty, Frank Lloyd, 1935): Franchot Tone (Byam)
http://www.youtube.com/watch?v=QDh-HLzsfEI&feature=related
Ésta es una de esas películas que resulta muy placentera a los aficionados del doblaje, ya que en ella figuran muchas de las grandes voces radicadas en Barcelona: aparte de a Cano (algo más maduro que en los films anteriores, ya que éste fue doblado mucho después de su fecha de estreno), podéis oír a José Luis Sansalvador (Clark Gable), Felipe Peña, Elsa Fábregas, Bertomeu Angelat, Constantino Romero… A muchos de ellos les prestaremos atención en futuras entradas.



El estrangulador de Boston (The Boston Strangler, Richard Fleischer, 1968): Tony Curtis (Albert DeSalvo)
http://www.youtube.com/watch?v=xd-TW9Hb5BA&feature=PlayList&p=817D4B78B09EF420&playnext=1&playnext_from=PL&index=4=PL&index=4
Otro registro muy contenido, tanto del actor original como del de doblaje, dado el carácter del personaje. Para Tony Curtis supuso un reto, ya que sus papeles se habían basado hasta ese momento en su belleza personal. Por supuesto, Cano estuvo a la altura.




Fahrenheit 451 (Fahrenheit 451, François Truffaut, 1966): Oskar Werner (Guy Montag)
http://www.youtube.com/watch?v=M9n98SXNGl8 [el fondo musical, como os parecerá obvio, no pertenece a la película]










CONTINUARÁ

domingo, 12 de abril de 2009

MANUEL CANO (V)

Con un poco de retraso, pero aquí está la entrega prometida sobre Manolo Cano como actor de doblaje para cuatro grandes estrellas de la pantalla hollywoodiense.

Incluso los no demasiado aficionados a este tema saben que la voz de Clint Eastwood en España es la de Constantino Romero: hoy en día ya no puede ser de otra forma, dado el estatus de que gozan uno y otro en sus respectivas profesiones. Y que conste que, en mi opinión, dado el estado actual de la voz de Eastwood, bastante cascada, no casa bien con el "trueno" de Constantino. El cineasta estadounidense, incluso cuando era más joven, tiene una voz bastante más suave que la de Romero. Quizá por eso (y porque, a pesar de sus personajes duros, Eastwood fue considerado también un galán en su juventud) fue Manuel Cano el seleccionado para doblarlo en, por lo menos, estas tres películas:

La leyenda de la ciudad sin nombre (Paint Your Wagon, Joshua Logan, 1969)
El seductor (The Beguiled, Don Siegel, 1971)
[este film sufrió la censura en algunas escenas de contenido erótico -era 1971-, que fueron dobladas más tarde, al emitirse por TV sin cortes. Para ese doblaje no se recurrió a Manolo Cano, por razones que desconozco, así que en ellas se puede escuchar a Antón Cancelas, actor que trabaja mayormente en Galicia, y al que también se le puede oír en Evasión o victoria (Victory, John Huston, 1981), doblando a Michael Caine]
Infierno de cobardes (High Plains Drifter, Clint Eastwood, 1972)

Para comprobar lo que os decía de la voz original, aquí tenéis un fragmento de Infierno de cobardes:
En cuanto a Henry Fonda, fue uno de las estrellas de Hollywood de más largo recorrido. Por eso fue doblado con asiduidad por muchos actores de nivel protagonista, de los que en su momento hablaremos en este blog: Simón Ramírez, Félix Acaso, Rafael Luis Calvo o Felipe Peña. Algunos de ellos entran en la categoría de actores maduros, como Acaso o Peña. Pero Manolo Cano, junto con Simón Ramírez, aportaban más "terciopelo", por decirlo así, y de ahí que tomasen a Hery Fonda en películas donde su personaje destacaba por su afabilidad. Hay que tener en cuenta también que Fonda era un actor de registro siempre muy contenido (prefería trabajar más con sus ojos, brillantes ellos), con lo que el trabajo de Manolo Cano le queda perfecto en estos tres films:

Escala en Hawai (Mister Roberts, John Ford, 1955)
El hombre de las pistolas de oro (Warlock, Edward Dmytryk, 1959)
El enjambre (The Swarm, Irwin Allen, 1978)
Éste es un fragmento de Escala en Hawai. En él se puede apreciar la voz de Fonda, ciertamente más fuerte que la de Cano, pero sin estridencias:
http://www.youtube.com/watch?v=4ZV93VfK6vQ&feature=related [por cierto, que en esta película llama la atención escuchar a Miguel Ángel Valdivieso -el primer doblador asiduo de Woody Allen- prestando su voz a Jack Lemmon, en lugar del mucho más frecuente Joaquín Díaz]


Frank Sinatra fue un actor al que no se asignó un actor de doblaje de manera preferente, aunque primeras figuras como Jesús Nieto (el teniente Colombo) y Juan Miguel Cuesta (Epi en Barrio Sésamo) le han puesto su voz en más de una ocasión. Manuel Cano lo hizo en al menos tres películas:

Alta sociedad (High Society, Charles Walters, 1956)
Cuando hierve la sangre (Never So Few, John Sturges, 1959)
La cuadrilla de los once (Ocean's Eleven, Lewis Milestone, 1960)
Aquí podéis apreciar la voz original de Sinatra en el tráiler de la -para mí espléndida- La cuadrilla de los once, origen de la reciente serie de films Ocean's...: http://www.youtube.com/watch?v=D-ApgblbT0A [no deja de ser curioso que a "La voz" lo doblase en España uno de los actores que podrían perfectamente hacerse acreedores a este mote]


Finalmente, un actor de presencia tan firme como Max Von Sydow (al que han dado su voz actores de corte más maduro como Felipe Peña y Joaquín Díaz) también fue doblado por Cano, por lo menos en las películas:

La historia más grande jamás contada (The Greatest Story Ever Told, George Stevens, 1965)
Objetivo: Patton (Brass Target, John Hough, 1979)
[aquí Cano dobla también a un actor de papel muy escaso, Bernard Hosfall; ya hemos comentado en otras ocasiones que esto era práctica habitual hasta principios de la década de 1990, si bien era más normal que los múltiples papeles secundarios fuesen desempeñados por actores no protagonistas]
Hasta el fin del mundo (Bis ans Ende der Welt, Wim Wenders, 1991)
En este tráiler original de La historia más grande jamás contada se puede apreciar que la voz de Von Sydow es algo más profunda que la de Cano, pero el carácter del personaje, el imaginario cristiano de la figura de Jesús, hacía ideal al zaragozano para el papel:
Y no me resisto a indicaros estos enlaces a fragmentos de la película doblada. En él podemos disfrutar de la narración de Arsenio Corsellas y de Manolo Cano (¡qué manera de decir "Yo soy Él"!). También podemos oír a José Luis Sansalvador como Charlton Heston (Juan el Bautista) y, en papeles secundarios, a Fernando Ulloa y Eduardo Muntada, entre otros.
Y esto es todo de momento. Cerraremos próximamente este monográfico sobre Manuel Cano con una lista y comentario de grandes clásicos del cine en los que ha participado.
Gracias a todos y un saludo.

domingo, 22 de marzo de 2009

MANUEL CANO (IV)


Anthony Perkins y Jack Nicholson. Otras dos estrellas de Hollywood a los que Cano ha doblado con frecuencia.

Perkins fue un actor que quedó marcado para siempre por su papel en Psicosis, de Alfred Hitchcock. En este film Manolo Cano hizo un trabajo espléndido, ya que aportó el necesario tono de inseguridad que transmite el actor original, como podréis comprobar en el enlace que os indicaré. Fue su voz en por lo menos estas cuatro películas:

La gran prueba (Friendly Persuasion, William Wyler, 1956)
[Esta película es cuatro años anterior a Psicosis, pero Perkins ya interpretaba a un adolescente con problemas de integración en el mundo que le rodea: pertenece a una familia de cuáqueros, confesión religiosa opuesta a la guerra, que tiene que arreglárselas para sobrevivir en la Guerra Civil americana sin renunciar a sus principios. Josh Birdwell, el personaje de Perkins, no es precisamente reacio a tomar las armas. Quiero mencionar también a los protagonistas, Gary Cooper y Dorothy McGuire, doblados por dos de los grandes de la primera generación del doblaje español: José María Ovies y María Victoria Durá]

Psicosis (Psycho, Alfred Hitchcock, 1960)
¿Arde París? (Paris brûle-t-il?, René Clément, 1966)
[En este film Perkins no tiene un papel protagonista, y se da un caso muy frecuente en las películas dobladas antes de la década de 1990: el mismo actor dobla a varios intérpretes. Esto era más corriente en el caso de los personajes secundarios, y más aún en los que aparecían de manera ocasional. Sin embargo, aquí Cano comparte a Perkins (que da vida a un sargento estadounidense) con Alain Delon, que tiene un papel más extenso, y al que también había doblado en A pleno sol (Plein soleil, René Clément, 1960). Lo cierto es que esta película tiene un reparto típico de superproducción de la época, con estrellas del cine europeo y del de Hollywood, con lo que era más fácil que se diesen casos de este tipo, en los que aparecían actores que habían sido doblados por la misma persoa en films diferentes]

Psicosis 2: El regreso de Norman (Psycho II, Richard Franklin, 1983)
[Aquí tenemos a Manolo Cano con un registro más grave, propio de sus años más avanzados, como ya hemos visto en anteriores entradas.]

Para que podáis comparar la voz de Cano con la original de Anthony Perkins, aquí tenéis el tráiler de Psicosis. Es algo más grave que la de Manolo Cano, pero eso no invalida el casting, ni desde luego su interpretación:




En cuanto a Jack Nicholson, fue uno de sus actores característicos en su trabajo hasta finales de los años 80 del siglo pasado, en que lo tomó otro inmenso profesional del doblaje, Rogelio Hernández. Manuel Cano fue Jack Nicholson en por lo menos estas cuatro películas:

Chinatown (Chinatown, Roman Polanski, 1974)

Alguien voló sobre el nido del cuco (One Flew Over The Cuckoo's Nest, Milos Forman, 1975)

Missouri (The Missouri Breaks, Arthur Penn, 1976)

El honor de los Prizzi (Prizzi's Honor, John Huston, 1985)
[Cuando dobla a Nicholson, Cano recurre a su registro más "canallesco", pero el paradigma de su trabajo con este actor es el que desarrolla en este film, en el que era necesario ese tono para apoyar el ambiente de comedia negra que domina la película]


Éste es el tráiler de El honor de los Prizzi (dicho sea de paso, una de las grandes películas de John Huston), con mala calidad de imagen, pero ilustrativo de la voz de Nicholson. Es admirable el mimetismo que consiguió Manuel Cano en esta ocasión. No hay duda: Charley Partanna no podía ser otros que Nicholson y Cano:


Nada más por esta ocasión. En la siguiente entrada comentaré la labor de Manuel Cano como voz de Clint Eastwood, Henry Fonda, Frank Sinatra y Max von Sydow.


Un saludo a todos.

sábado, 14 de marzo de 2009

MANUEL CANO (III)




Warren Beatty y James Caan también han sido doblados por Manolo Cano con cierta asiduidad. La asignación del primero responde al mismo patrón que la de Robert Redford, sobre todo en sus años más jóvenes, allá por la década de 1960: galán protagonista de los llamados "guapos"; en cuanto a James Caan, su perfil es algo más duro, pero Cano no es un actor de registros limitados, precisamente: lo demuestra, en concreto, el doblaje que le hace en Misery, en el que, ya con bastante edad (y huellas de ello en la voz), contribuye al tono general de inquietud propio de esa buena película.
Los doblajes en los que Manolo Cano ha contribuido poniendo la voz a Warren Beatty son, por lo menos, estos:

Esplendor en la hierba (Splendor In The Grass, Elia Kazan, 1961)
Bonnie and Clyde (Bonnie And Clyde, Arthur Penn, 1967)
Dólares ($, Richard Brooks, 1972)
El último testigo (The Parallax View, Alan J. Pakula, 1974)


Por otra parte, los films en los que Manolo Cano se ha puesto en la piel de James Caan han sido al menos otros cuatro:

El Dorado, (El Dorado, Howard Hawks, 1967)
Los aristócratas del crimen (The Killer Elite, Sam Peckinpah, 1975)
Rollerball ¿Un futuro próximo? (Rollerball, Norman Jewison, 1975)
Misery (Misery, Rob Reiner, 1990)

Para comparar las voces, aquí tenéis estos clips. La voz original de Warren Beatty no es demasiado personal, por lo que el tono de Manolo Cano le hace un gran favor (como a todos) con su doblaje:
http://www.youtube.com/watch?v=IKUV4e_yJPs&feature=related (voz original de Warren Beatty en Bonnie and Clyde)

En cuanto a James Caan, tampoco posee una voz tan sugerente como la de Cano, pero en Misery, como comentábamos, el casting resulta muy adecuado, ya que la voz de Manolo Cano ya no estaba tan juvenil como en la mayoría de su carrera. El registro que se puede apreciar en esta película es el mismo que pudimos oír con George Peppard (Hannibal Smith) en tantos episodios de la serie El Equipo A:
http://www.youtube.com/watch?v=KrBDddw6q2A (voz doblada: por cierto, que la gran María Romero -para siempre la señora Roper- me parece una voz algo entrada en años para Kathy Bates; quizás encaja bien con su aspecto físico, pero la voz original de Bates, como habréis podido apreciar en el corte anterior, es mucho más joven).

Y nada más de momento. En la próxima entrega revisaremos la labor de Manuel Cano como doblador de Jack Nicholson y Anthony Perkins.
Saludos a todos

domingo, 8 de marzo de 2009

MANUEL CANO (II)


Otra gran estrella de Hollywood doblada por Manolo Cano ha sido Robert Redford. De hecho, fue su voz característica, sobre todo a finales de la década de 1960 y a lo largo de la de 1970. Más recientemente, ha sido tomado casi siempre por un actor de doblaje también espléndido, Manolo García.

Dada la condición de galán entre los galanes de Redford, la voz de Cano le va estupendamente. Si a eso le unimos la gran capacidad de sincronía y de interpretación, estamos ante uno de los casos de mimetismo actor de doblaje-actor original, más logrados.

La confluencia de ambos de ha dado, por lo menos, en estas seis películas:

Descalzos por el parque (Barefoot In The Park, Gene Saks, 1967)
Dos hombres y un destino (Butch Cassidy And The Sundance Kid, George Roy Hill, 1969)
El descenso de la muerte (Downhill Racer, Michael Ritchie, 1969)
El golpe (The Sting, George Roy Hill, 1973)
El carnaval de las águilas (The Great Waldo Pepper, George Roy Hill, 1975)
El jinete eléctrico (The Electric Horseman, Sydney Pollack, 1979)

Para comparar las voces, nada mejor que algún fragmento de El golpe y de Dos hombres y un destino, dos grandes clásicos del cine de Hollywood. Si estáis de acuerdo conmigo, apreciaréis que la voz de Redford no tiene la grandísima personalidad de la de Manolo Cano, aunque uno no puede dejar de pensar que, si Redford no tiene esa voz, debería tenerla.


Este fragmento pertenece a El golpe:

Y este a Dos hombres y un destino, en el que también podéis escuchar a dos imprescindibles: el gran Rogelio Hernández como Paul Newman, y Claudio García como el jugador de cartas:

Nada más por ahora. Lo siguiente será Manolo Cano como Warren Beatty y James Caan.

Saludos

domingo, 1 de marzo de 2009

Voces en imágenes


Antes de seguir con Manuel Cano, quisiera saludar la aparición de un documental que los aficionados al doblaje estábamos aguardando con mucha expectación. Desde hace algunos meses tenía noticias de que se estaba elaborando un trabajo audiovisual sobre el tema, y recientemente ha salido a la luz.

La iniciativa es de la productora Verité de Cinematografía, y la realización corre a cargo de mi tocayo Alfonso S. Suárez, que ha tenido la amabilidad de enviarme una copia. Y lo cierto es que disfruté muchísimo sus cerca de 140 minutos de metraje: a lo largo de ellos van desfilando, en un tono de conversación muy ameno, como si estuviésemos tomando un café con ellos, un buen número de actores de doblaje de todas las generaciones que han trabajado en este ámbito en España. Faltan también unos cuantos, pero soy consciente de la dificultad que ha debido tener este trabajo: ponerse en contacto con los estudios, los actores, convencerlos para que se pusiesen delante de la cámara (muchos son reacios)... En un formato de documental es imposible recogerlo todo, sobre todo de un tema que da para tanto. Eso sí, me permito sugerir una "precuela" (perdón por el palabro) sobre las grandes figuras del doblaje ya desaparecidas.

Volviendo al tema, los actores que vemos en este documental hablan de muchos aspectos de la profesión: a quién ha doblado cada uno, los inicios de cada cual en la profesión, la historia del doblaje en España, la polémica doblaje-versión original, las relaciones profesionales entre ellos, y algunas anécdotas divertidas y cursiosas.

Además, el tono es siempre didáctico, por lo que su visionado es apto tanto para los que ya tenemos cierto conocimiento del tema como para los que saben de su existencia pero poco más.

Desde este blog quiero felicitar públicamente a Alfonso S. Suárez y a todo el equipo de Verité por habernos hecho este regalo, que es ya un documento imprescindible para el conocimiento del doblaje en España. Muchísimas gracias y enhorabuena. De verdad.

Se me olvidaba. Aquí tenéis el tráiler: